Een moderne interpretatie / vertaling door Sietse Visser
Na het lezen van de Tao te Ching, begreep ik dat dit een heel interessant boek is, maar niet een boek is om "slechts even" te lezen. De Tao te Ching moet je door laten dringen, er in marineren en het dan leven.
Ondanks ik aardig engels kan en er geïnspireerd door raakte, had ik toch ook het idee dat ik weinig van begreep. Het zijn korte teksten, maar de woorden zijn heel specifiek en tegelijkertijd open tot interpretatie. Soms is het raadselachtig, vergelijkbaar met een Zen Koan. Het vertalen leidt tot actievere vorm van lezen, interpreteren en begrijpen.
Om tot de kern te komen moeten we onszelf ont-wikkelen. De draden van kennis, ervaring en onzin moeten we terug wikkelen en uit de knoop halen. Dan kunnen we zien wat we kunnen behouden als goed fundament voor onszelf (als individu), wat we kunnen gebruiken als gereedschap en wat er in de prullenbak, of archief kan.
Uiteindelijk draait het om loslaten. In mijn geval zoek ik antwoorden, ik wil begrijpen, de juiste interpretatie vinden, maar ook dat is een soort weerstand, uitstel, bezigheidstherapie of herprogrammeringsproces van ons hoofd. Ook dat is een vorm van weerstand tegen het leven dat gewoon verder groeit. En dat maakt de paradox weer af, die ontstaat door dualiteit.
Inhoudsopgave »